перевод с немецкого Б. Калинина сценическая версия Э. Данилиной
перевод с немецкого Б. Калинина сценическая версия Э. Данилиной
Все знают – браки заключаются на небесах и в загсе. И когда современные Адам и Ева приходят в отдел записи актов гражданского состояния «загс», а попадают в Верховный суд, им становится не до смеха. Именно «Верховный суд» по версии драматурга, должен проверить влюбленных на прочность и решить, стоит ли им жениться или нет?!
В чем дело? Казалось бы, причём здесь суд?! Это наше дело – жениться или не жениться! Ну, а если подумать? А если посмотреть шире? А давайте отнесемся к этому как к игре! К шоу?! Как к квесту, в конце концов! Молодежь любит приключения, всякие авантюры, так что начали! Никто не знает, куда могут завести эти проверочки и квесты на выживание, даже герои! Так что приготовьтесь к ошеломительным поворотам сюжета и к неожиданному вердикту Высокого суда. Гарантировано одно – вы станете свидетелями яркого зрелища, эмоционального, музыкального, танцевального!
Зачем постоянно искать смыслы? Смысл жизни, смысл брака, смысл теории относительности, смысл происходящего между мужчиной и женщиной?! … Смысл брака – вместе преодолевать трудности, не превращая их в катастрофу. Любовь - это не когда смотрят друг на друга. И даже не когда в одну сторону. Любовь - это спиной к спине, против целого мира. А свидетельство о браке - это билет к бесконечной истории Адама и Евы… Ищите! Да обрящете смысл Библейского Предназначения…